День иврита: интересные факты

День иврита: интересные факты

Сегодня, 19 января, отмечают День Иврита.

Это государственный язык Израиля.
Один из самых древних и в то же время молодых языков мира: древняя форма иврита (иногда называемая древнееврейским языком) — традиционный язык иудаизма. А современный иврит возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык Государства Израиль в XX веке.

Робот выводит строку из Торы, Берлин

Этот робот, самостоятельно переписывающий Тору, святую книгу, — инсталляция в Еврейском музее в Берлине. Один из очень самобытных музеев из тех, в которых мне доводилось бывать… Пройтись по его невероятным залам можно вмести с нами здесь.

Свитки Торы и робот

В XX веке язык, считавшийся исключительно книжным в течение 18 столетий, становится языком повседневного общения, государственным языком Государства Израиль. Это стало возможным благодаря усилиям энтузиастов, самый известный из которых — Элиэзер Бен-Йегуда.

В алфавите иврита 22 буквы, все буквы соответствуют согласным звукам (консонантное письмо).

Гласные звуки передаются с помощью специальных значков огласовок (ивр. ‏ניקוד‏‎ — некудо́т), состоящих из комбинаций точек и штрихов, ставящихся вокруг буквы (сверху, снизу, слева).

В подавляющем большинстве текстов значки огласовок не пишутся. Огласовки ставятся лишь в

  • религиозных текстах,
  • песнях и стихах,
  • словарях,
  • учебниках для школ и ульпанов (языковых школ),
  • книжках для детей,
  • иногда — в иностранных словах и словах, которые могут читаться по-разному
и некоторых других текстах.

Написание букв одна после другой — справа налево, буквы не соединяются между собой (хотя в рукописях это не всегда так).

Пять букв в иврите имеют два разных начертания — одно в начале и середине слова, другое — в конце слова. Одна из версий появления конечных букв: поскольку в древности слова писались слитно, то конечные буквы были необходимы для разделения слов.

Разницы между прописными (заглавными) и строчными буквами в иврите нет.

Академия языка иврит  — государственное учреждение в Израиле, занимается изучением иврита, его истории и развития, а также нормотворчеством в области языка иврит.

Академия является организацией — регулятором иврита: ей принадлежит право устанавливать грамматические, лексические и терминологические нормы иврита, включая разработку и официальное утверждение неологизмов.

Академия учреждена и действует на основе соответствующего закона, принятого Кнессетом в 1953 году. Пленум академии состоит из 23 академиков и 15 академических советников. Академия расположена на территории кампуса «Гиват-Рам» Еврейского университета в Иерусалиме. Нормативные постановления академии публикуются в официальном сборнике государственных актов (так называемые «Решумот» ивр. ‏רשומות‏‎), и обязательны к использованию органами государственной и местной власти, государственными научными и образовательными учреждениями, включая управление телерадиовещания.

Каждый гражданин Израиля имеет право обратиться в Академию и получить официальный ответ по вопросам, относящимся к языку иврит.

Пляжная библиотека в Нетании

Иврит был одним из самых логично выстроенных языков, которые мне приходилось изучать. Самая большая трудность, с которой я столкнулась в процессе обучения, — чтение. Из-за огласовок слова читаются нет просто. Но все приходит в норму с опытом и практикой.

Меня поразило бережное отношение израильтян к ивриту. Радует количество книг, особенно детских, на иврите в магазинах, с учетом населения страны в 8 миллионов. Много переводной литературы, самых модных мировых авторов переводят на иврит сразу. Количество познавательных программ на иврите, про Израиль, культуру, кухню, историю. Детские каналы на иврите ориентированы на разные возрастные группы. Фильмы, снятые за пределами Израиля, не дублируют, (только мультфильмы), показывают в оригинале с титрами на иврите.

Созданы хорошие условия для тех, кто начинает учить иврит. В основе, не теория, а практика: разговорный иврит в диалогах, ситуациях, тексты о праздниках и традициях, истории Израиля… Мы читали заголовки газет, ездили на экскурсии.

Сейчас стараюсь использовать любую возможность поговорить с кем-то на иврите: несколько раз встречали израильтян в Дюссельдорфе, некоторые здесь живут и работают, даже в нашем районе, кузюкали как-то с ними в кофейне. На иврите  говорили осенью в Житомире, тоже с израильтянами.

Пойдем сегодня в Центральную библиотеку Дюссельдорфа, у них есть книги на 14 языках, думаю, что на иврите тоже!

Ирина Хмельницкая, по Вики-материалам, фото из архивов Антипедагогики

Интересные ссылки:

Поделиться записью:

Искать

Посмотреть все результаты